close

某星期天去爬壽山,按照慣例都會在動物園公廁解放一下,免得上了山跟猴子搶廁所

不經意瞥到這個告示....嚇得我出了一身的冷汗

"請節約用水"的英文,你會怎麼寫?

這樣的英文翻譯嚇的我一身冷汗~ 

 

當中連續用了兩個動詞...

economize是"節約,節省"沒錯~不過要說節約用水~應該是economize on water

utilize其實就是use"用"的意思~只是比較文言的說法~所以這位翻譯者真的是逐字翻譯...

實在是無言.....(無言還屁了這一堆話~哈哈~)

不如就翻成"Save water; save the world"

 

還好壽山柴山的猴子看不懂英文,否則猴王肯定會派猴軍下山宰了這個翻譯官!

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    gailho168 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()