close
想提這件事很久了,只是一直都沒動筆
不過看著它越開越多家~覺得應該要快點行動
希望可以阻止錯誤繼續發生(希望會有鮮芋仙的內部高層看到我的文章~哈~)
首先,那個仙草應該是"Grass jelly",而不是"Garss jelly"
害我以為是自己沒學過的字,還小高興了一下~
沒想到查了字典發現查無此字......
最好笑的是豆腐花~Mamamia~居然照翻"tofu flower"
外國朋友會不會以為是some kind of flower that looks or smells like tofu???
應該是"tofu pudding",不信可以去查wikipedia(http://en.wikipedia.org/wiki/Douhua)
那個古早味的茶翻成"Retrospective tea"也很怪
不如就用"traditional" 或者 "old-fashioned"這兩個字~
至於日文翻譯,雖然我學過兩年日文,但是完全還給老師了...就不予置評
期待哪天可以看到新的鮮芋仙加盟店的內裝可以改版....
全站熱搜
留言列表